Internet

måndag 18 juni 2012

babylon 5 = Pokker?

I mitten på 90-talet kom sci-fi serien Babylon 5. En serie som framförallt byggde upp en sammanhängande plot med få avsnitt som var "stand alone". För mig blev serien auktualiserad genom en demotivational poster som jämförde poptjejer med geektjejer. kapten  Susan Ivanova var med som en av geektjejerna och jag mindes plötsligt massor av serien. Karaktären Ivanova var ryska och när hon kände att hon gått upp i vikte jämförde hon sin omfångsökning med det gamla ryska imperiets gränser :) Det här var på VHSbandens tid och serien visades tidigare i Norge än i Sverige vilket gjorde att vi ivrigt väntade på Norska försändelser av TV-inspelade VHSband. Dessa anlände med norska undertexter. Vi stördes ivrigt men hade rätt roligt åt det faktum att norrmännen envisades med att översätta varenda svordom - oavsett vad som sades - med ordet "pokker!". Mitt norska vokabulär är starkt begränsat men jag tror jag skulle klara mig långt med just "the P-word". Med detta auktualiserat kan jag inte låta bli att gå till Google translate och översätta (från norska till svenska) "Pokker". Svaret jag får är ordet "Heck". Hmm? På ren svengelska: "Vad den heck!?!"

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar